la parole a été donnée à l´homme pour cacher sa pensée

Auf der Suche nach Mitgefühl und Weisheit

12 Kommentare zu “Wanderlust – Weekly Photo Challenge

  1. Man müsste wohl
    zeitlich zurückgehen, bevor das Amerikanische dominierte. Da war das Französische chic, mit Paraplue, Promenade und Avenue bzw Allee…. Englisch im Sinne von typisch britisch ist wohl Trenchcoat, Camping, Setter etc, so wie Kindergarten und Blitz(krieg) deutsch sind.

    Gefällt 1 Person

    • Heute ist jedenfalls schlechtes Englisch die Weltsprache. Obwohl von der Anzahl der native speaker Chinesisch die erste und Spanisch die zweite Sprache ist. Englisch kommt rein mengenmäßig nur mehr an dritter Stelle

      Gefällt 1 Person

  2. Pingback: Wanderlust: Bike Ride | What's (in) the picture?

  3. Tolles Bild. Da ist jemand viel gelaufen.
    Mein Favoritenwort: to abseil (abseilen).
    Liebe Grüße. Priska

    Liken

  4. Krankenwagen gibt es dort auch nicht, die heißen wie überallsonst wohl ambulance.

    Gefällt 1 Person

  5. tolle Wortsammlung. sagt was drüber aus, was den Engländern von den Deutschen Eindruck machte. Wie ist es umgekehrt?

    Gefällt 2 Personen

    • Die Liste der englischen Wörter, die wir verwenden, ist wohl ziemlich lang 🙂

      Gefällt 1 Person

      • stimmt. Ich dachte kurz nach, welches denn die geläufigsten sind, war mir aber nicht sicher, ob es sich um englische oder amerikanische handelte. an welche denkst du zuerst?

        Gefällt 1 Person

        • Das ganze IT-Vokabular, das Wirtschafts- und Wissenschaftsvokabular, die Jugendsprache und, und ……

          Gefällt 1 Person

          • die fielen mir auch ein,sind aber nicht britisch sondern amerikanisch und lassen daher nicht, wie die angeführten deutschen Wörter, auf das Britenbild der Deutschen schließen.

            Gefällt 1 Person

            • Nein, das funktioniert nicht, weil ja die Benützung von Vokabular aus der internationalen lingua franca (egal ob britisches oder amerikanisches englisch) ganz etwas anderes ist als die Bildung von Fremdwörtern aus einer beliebigen anderen Sprache.
              Ganz interessant finde ich auch die Bedeutungsänderung, die bei manchen Fremdwörtern stattfindet und in welchem Ausmaß man in einem Sprachgebiet bemüht ist oder eben nicht die Aussprache und Schreibung des Originalwortes beizubehalten …
              Da geht jetzt die Sprachenfrau mit mir durch 🙂

              Gefällt 1 Person

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s